TRADUÇÃO AUDIOVISUAL ACESSÍVEL:
PDF

Palavras-chave

Segmentação
TAVa
Libras

Resumo

O presente trabalho objetiva apresentar uma discussão sobre Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais – TIALS (NASCIMENTO, 2021), comumente associada à Janela de Libras, sob o viés da segmentação proposta por Reid (1990), mais especificamente sobre os indicativos de sua organização. Em síntese, a segmentação diz respeito à divisão da fala traduzida em porções de texto na tela. Este trabalho é um recorte de uma pesquisa de mestrado em andamento em Estudos da Tradução, na qual dissertamos o tema. O referencial teórico foi construído em torno da Tradução Audiovisual Acessível - TAVa (JIMENEZ HURTADO; RODRIGUEZ; SEIBEL, 2010; ARAÚJO, 2011), uma subárea da Tradução Audiovisual (TAV) voltada às pessoas com deficiência sensorial, identificada pela audiodescrição (AD), legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE) e pela Janela de Libras. Nossas observações apontam para a relevância de estudos sobre a segmentação são pertinentes às cadeias de falas maiores independente do número de sinais ou velocidade, com a segmentação formada a partir da unidade semântica (mesmo tema do início ao fim) - o elemento determinante para a formação da segmentação.

PDF