UM MODELO DE COMPETÊNCIA TRADUTÓRIO-INTERPRETATIVA PARA O CONTEXTO EDUCACIONAL
PDF

Palavras-chave

Tradução e Interpretação; Educação Superior; TILS
Competências

Categorias

Resumo

Este resumo é um recorte da tese em Linguística do Programa de Pós-Graduação da Universidade Federal de Santa Catarina. A temática foi motivada pelas avaliações informais e formais sobre o papel desempenhado por tradutores e intérpretes de Libras-português (TILSP). No que diz respeito ao contexto educacional, podemos compreender a atuação na Educação Básica e na Educação Superior. Há diversas formas de avaliação para contratação de TILSP: (i) prova de títulos; (ii) prova teórica; (ili) prova prática; e em alguns casos (iv) explora a relação do candidato com a língua e com surdos, em entrevistas. O problema de pesquisa foi a falta de um sistema de descrição e avaliação das competências tradutórias e interpretativas de TILSP na Educação Superior, sendo a pergunta: quais são os modelos de Competência Tradutória (CT) e de Competência Interpretativa (Cl) a partir do conjunto de conhecimento, habilidades, atitudes e valores necessários para a atuação profissional de TILSP? Houve o aprofundamento dos conhecimentos, abarcando o conceito Competência e sobre as CT e as Cl. Embasaram esse estudo, a legislação brasileira e pesquisadores como Hurtado Albir (2001; 2007; 2015), Quadros (2004), Morin (2005), Pöchhacker (2010; 2016), Ricoeur (2012), Nascimento (2016), Rodrigues e Santos (2018),
Cavallo (2019), Zampier (2019), Lópes Garcia (2020), entre outros de igual relevância. Como objetivo geral, elencamos propor um modelo de Competência Tradutório-Interpretativa (CTI) para compor um perfil profissional a ser analisado como competente e que balize as avaliações de TILSP na esfera da Educação Superior. E um dos objetivos específicos apresentados na tese, relacionado a esse recorte: discutir sobre os conceitos de CT e Cl e seus principais modelos, a partir da literatura dos estudos da tradução e interpretação
contemporâneos. Como procedimentos metodológicos, foram escolhidos quatro modelos baseados em competência, devido & relevância, por serem de pesquisadores proeminentes, e por maior circulação nacional/ internacional. A busca, determinada por descritores em português e inglês, foi realizada a partir de quatro bases de dados nacionais e internacionais. Obtivemos como resultados 176 documentos publicados entre 1994 e 2022.
Após leitura preliminar, foi verificado que o modelo do Grupo PACTE (2003; 2017) e o de Alves e Gonçalves(2007) a respeito de CT e o modelo de Pöchhaker (2000) e de Cavallo (2019) ao tratar de Cl, foram os mais citados e/ou analisados. Diante disso, aprofundamos os estudos, apresentando releituras na perspectiva bakhtiniana e na teoria epistemológica da complexidade. Por fim, propusemos um modelo de Competência Tradutório interpretativa (CTI) para a esfera educacional, composta por treze competências. Diante do exposto, a interdisciplinaridade durante o desenvolvimento da pesquisa, permitiu uma compreensão maior dos modelos tradutórios e interpretativos baseados em competências e a proposição de um novo modelo que abarca as diversas competências relacionadas & tradução e a interpretação, direcionada & esfera educacional na atuação de TILSP. Ainda que compreendamos que ambas são distintas, a aproximação ou complementariedade entre
elas, permite que cientes e conscientes possamos tomar toda e qualquer decisão sobre um aspecto do mundo sociodiscursivo, organizando-nos a partir de uma determinada posição ou ponto de vista, a fim de contribuir ao desenvolvimento intelectual dos sujeitos surdos.

PDF

##plugins.themes.healthSciences.displayStats.downloads##

##plugins.themes.healthSciences.displayStats.noStats##