NATUREZA CÔMICA
PDF

Palavras-chave

Comicidades
Interpretação;
Perfomances;

Categorias

Resumo

As situações e vivências de tradução e interpretação simultânea intermodal, ocorridas no âmbito do Grupo de Pesquisa em Educação de Surdos e os estudos da linha de tradução e interpretação, fundamentaram esta pesquisa que se encontra em fase inicial sobre as performances da interpretação e tradução simultânea intermodal de natureza cômica. Este tema desenvolvido com base em trabalhos acerca dos conceitos da competência tradutória, de Lourenço ( 2015), Rodrigues (2018a), assim como outras versões sobre as subcompetências tradutórias, de Pacte (2000), Rodrigues (2018a), entre outros. Estas versões tratam da tradução teatral em Libras, de Machado (2012), Neto (2017), Fomin (2018). Como objetivos gerais, adquirir e
discutir conhecimento quanto às estratégias de tradução e interpretação simultânea intermodal modalidade espacial visual/modalidade oral e às competências atribuídas aos profissionais da tradução em Libras. Os objetivos específicos são: i) Descrever e discutir as estratégias para desenvolver o desempenho e habilidade dos
profissionais de Libras na tradução e interpretação simultânea intermodal na função da comédia; ii) Descrever as situações de tradução e interpretação simultânea intermodal realizadas com efeitos e performance no contexto da comédia. Metodologia: A pesquisa será realizada fundamentada na metodologia de pesquisa
ação proposta por Thiollent (2008), Gysel (2017), Gomes (2019), uma vez que este procedimento de pesquisa é um tipo de pesquisa social, principalmente baseado em evidências empíricas, onde se estabelece uma estreita associação com a ação em questão, no nosso caso, a formação de Tilps para atuação profissional em uma
situação pedagógica específica, ou na resolução de um problema coletivo no qual os pesquisadores e os participantes representativos da situação ou problema estão envolvidos de maneira cooperativa. Resultados: A pesquisa encontra se em fase inicial e, portanto, acredita que poderá contribuir fundamentalmente para o
aprimoramento da competência e habilidade dos tradutores intérpretes intermodais nos processos de compreensão linguística, tradução e interpretação simultânea intermodal, contextualizados na natureza cômica.

PDF

##plugins.themes.healthSciences.displayStats.downloads##

##plugins.themes.healthSciences.displayStats.noStats##