Resumo
A tradução envolve a relação entre diferentes códigos, culturas e intenções. Diante da escassez de estudos sobre os procedimentos de tradução da literatura em língua portuguesa para libras, o presente trabalho tem como finalidade analisar os procedimentos técnicos de tradução usados pelo tradutor Nelson Pimenta durante a tradução para Libras do texto “As aventuras de Pinóquio” da Coleção Clássicos da Literatura em Libras, adaptado da obra de Carlo Lorenzini e apresentado em CD-ROM que acompanha a publicação. A análise foi realizada mediante escolha de frases aleatórias à luz dos estudos dos procedimentos de tradução/interpretação descritos por Barbosa (2004) identificando as escolhas dos procedimentos, aplicabilidade e possibilidades de uso numa tradução interlingual.