INTERPRETAÇÃO DA LIBRAS NO GÊNERO JORNALÍSTICO TELEVISIVO: ELEMENTOS EXTRALINGÜÍSTICOS NA PRODUÇÃO DE SENTIDOS
pdf

Palavras-chave

Surdo
Libras
Interpretação

Resumo

A atuação do profissional tradutor/intérprete de língua de sinais tem ganhado projeção exponencial na medida em que a comunidade surda avança na luta por seus direitos e conquistam espaços para falar em Libras ou para serem interlocutores de discursos em Língua Portuguesa e/ou em outras línguas. As legislações vigentes determinam a adaptação das diversas instâncias sociais para inclusão dos surdos e para o acesso eqüinânime às informações e conhecimentos produzidos nessas instâncias. A mídia televisiva, sendo apontada como um dos principais meios de comunicação de massa e de transmissão de informações globais à população, tem se adaptado às medidas legais para que as notícias, informações e entretenimento alcancem a minoria de surdos e deficientes auditivos ampliando o acesso dessa parcela da população brasileira à produção cultural audiovisual. O objetivo desse trabalho é realizar uma análise descritiva da atuação do tradutor intérprete de língua de sinais brasileira (Libras)/língua portuguesa no gênero jornalístico na esfera de atividade televisiva, a partir da experiência de atuação do autor como intérprete nesse gênero discursivo no “Programa Sentidos” veiculado por meio de um canal de TV a cabo e na internet com temática sobre a inclusão social das pessoas com deficiência. A análise foi realizada a partir de uma metodologia auto-confrontativa exotópica em que o pesquisador sai do lugar de sujeito analisado para tornar-se observador de si mesmo e considerou três elementos extralingüísticos: a) a participação do intérprete nas reuniões de pauta para o conhecimento prévio das reportagens, b) os elementos que compõe o gênero discursivo jornalístico televisivo e c) a totalidade da imagem do intérprete com o programa. E foi realizada a partir da teoria enunciativo/discursiva construída por Bakhtin e o Círculo bem como na teoria de tradução de Sobral (2006) que por sua vez fundamenta-se no pensamento bakhtiniano. Concluiu-se que os elementos extralingüísticos são fundamentais para a interpretação da Libras no gênero jornalístico televisivo, principalmente no que tange a totalidade verbo-visual desse gênero discursivo, bem como no processo de construção de um enunciado em Libras no processo de interpretação nessa esfera de atuação. 

pdf